Какая периодичность выполнения рейсов в неделю кажется вам оптимальной?

Все опросы
 
Главная » Пресс-центр  » Публикации и интервью

Публикации и интервью

15 июня 2018 - Газета "Нарымский вестник"

Интервью с президентом Томской региональной общественной организации «Союз коренных малочисленных народов Севера Томской области» Ириной Коробейниковой

25 мая 2018 года Томская региональная общественная организация «Союз коренных малочисленных народов Севера Томской области» официально зарегистрирована в Минюсте.

Напомним, что решение о создании ТРОО «Союз КМНС Томской области» было принято 12 февраля в с. Парабель на «круглом столе», который собрал вместе представителей коренных малочисленных народов Каргасокского, Колпашевского и Парабельского районов.

Основная цель союза - содействовать обеспечению прав и свобод, выражению интересов КМНС Томской области, решению проблем социально-экономического и культурного развития, роста национального самосознания и повышения жизненного уровня.

В сегодняшнем интервью президент ТРОО «Союз КМНС Томской области» Ирина КОРОБЕЙНИКОВА рассказывает о первых шагах в должности руководителя новой областной общественной организации, о планах и проектах.

 

Расширяем круг возможностей

 

- Ирина Анатольевна, что даёт официальный статус для созданной организации, для коренных народов?

- Для общественной организации официальный статус открывает более широкий круг возможностей. Сегодня в России проводится много грантовых конкурсов для общественных организаций. Можем подавать туда свои проекты и в случае победы привлекать средства на возрождение культуры, языка, национальных традиций, промыслов. Причём можем участвовать не только в областных грантах, но и федеральных, и даже президентских.

К примеру, в 2019 году наш ансамбль «Варг Кара» пригласили в Италию для участия в Международном фестивале «Русские вечера в Италии». На поездку необходимы средства. И есть разница, либо ходить по спонсорам с протянутой рукой, либо попробовать привлекать деньги с помощью грантов, что мы и сделаем. Для нашего ансамбля участие в международном конкурсе - это выход на новый уровень творчества. О таком мечтают каждый руководитель коллектива, каждый вокалист, танцор и музыкант. «Варг Кара» известен в области и за её пределами. Хочется, чтобы он стал знаменит и в мире, чтобы у молодёжи не иссякал интерес к творчеству. Коллектив это заслужил. Более 13-ти лет он безотказно, практически на общественных началах, поддерживает марку района, является его визитной карточкой.

Кроме того, мы решили, что наш «Союз КМНС Томской области» должен влиться в общероссийское общественное движение «Ассоциация финно-угорских народов», которая имеет более широкую географию, чем Ассоциация КМНССиДВ РФ. Она объединяет не только коренные народы, проживающие на территории России, но и за её пределами, в частности, в Европе. Шире круг возможностей открывается для нас.

- Как стать членом «Союза КМНС Томской области»?

- Все селькупы, кто вступил в Ассоциацию КМНС Парабельского района «Колдэл куп», автоматически вольются в союз. В Каргаске многие представители коренных народов изъявили желание вступить в союз, сейчас они проходят процесс оформления документации на создание своей общественной организации. Вчера приезжали селькупы из с. Напас, узнавали, как вступить в союз. Посёлок Молодёжный интересуется. В Колпашеве уже более 160-ти коренных изъявили желание о вступлении в новую областную общественную организацию КМНС.

Многие наши земляки, кто учится в Томске или переехал на постоянное место жительства, также будут приняты в союз по их желанию. Потому мы и назвали новую организацию - союз, потому что в неё войдут не только селькупы, но и чулымцы, кеты, ханты, эвенки, манси. Предварительно мы подсчитывали, что союз объединит около тысячи представителей коренных народов Севера Томской области.

- В районной организации КМНС «Колдэл куп» идёт процесс выдачи новых удостоверений. Сколько селькупов уже получили свой документ?

- 118 селькупов района получили новые удостоверения, но это ещё не все. Напомню, что принимаем мы в районную ассоциацию КМНС с 14-ти лет, потому что в удостоверении указываются паспортные данные. Для получения удостоверения необходимы следующие документы: свидетельство о рождении, где хотя бы один из родителей (либо бабушка или дедушка) является селькупом или представителем другой малочисленной национальности Севера; копия паспорта; заявление на имя председателя; заявление на обработку персональных данных; фотография. Получить удостоверение члена ассоциации КМНС (либо заменить старое удостоверение на новое) можно в этнокультурном центре с 11 до 15 часов по адресу: Парабель, ул. Советская, 16. Удостоверения необходимы для приобретения права на льготное лекарственное обеспечение и других прав, предусмотренных законодательством. Сейчас мы наводим порядок во всех документах.

- У многих селькупов есть дети, они как-то фиксируются в ваших документах?

- Составлены списки представителей коренных малочисленных народов с полным составом семьи, местом рождения, местом жительства и контактами. Также я указываю в них номер удостоверения родителя, и потом их дети автоматически пользуются льготами. Списки сейчас есть у всех врачей Парабельской РБ.

В мае рыбаки из числа КМНС уже подали заявки на квоты по вылову рыбы на 2019 год. Я увезла списки в департамент рыбного хозяйства, но пока сказали рано. Повезу их повторно до 1 сентября. А нынче решили поступить следующим образом. Рыбак делает бирку, на которой пишет фамилию, номер своего удостоверения, и привязывает к поставленной сети на реке. Рыбнадзор эти снасти не трогает.

- Если свидетельства о рождении предков утеряны, то как подтвердить национальность?

- Можно обратиться в ЗАГС, муниципальный архив или же в суд. Такой случай уже был, когда человеку по показаниям свидетелей пришлось доказывать в суде, что он из династии коренных народов. Теперь этот факт уже оспорить нельзя.

 

Планов - громадьё

 

- Уже полгода Вы работаете в должности председателя районной ассоциации КМНС. Какие мероприятия за это время проведены?

- Мы провели несколько собраний, где разъясняли права и льготы, которые имеют представители коренных народов. Много творческой работы. Дружеские взаимоотношения у нас сложились с социально-реабилитационным центром для несовершеннолетних. Запланирован целый цикл мероприятий, посвящённых знакомству с селькупской культурой и традициями.

В гостях у ребят побывали: учёная из Японии Ику Нагасаки, селькупская поэтесса из Нарыма Людмила Денисовна Шадрина. Она, кстати, собирает к публикации свой сборник стихов, часть из которых переведена на селькупский язык. Из г. Колпашево 2 раза приезжала на встречу с детьми селькупка Наталья Платоновна Иженбина. С удовольствием ребята слушали автора и исполнителя Веру Петровну Тузакову. Мы проводили с детьми мастер-класс по изготовлению селькупских чирков, оберегов и кукол, Новый год по-селькупски и другие мероприятия.

В мае нас в гости приглашала 4-е классы Парабельской гимназии, причём инициативу проявили сами дети. Я познакомила ребят с легендами и сказками, Вера Петровна - с песнями. Мы играли, танцевали и видели живой интерес в глазах детей.

- Какие планы впереди?

- 2019 год объявлен ООН Годом языков коренных малочисленных. В сентябре этого года в Эстонии состоится конференция по языкам. Я с коллегами из Колпашева и Томска планирую на неё поехать, как в прошлом году, в Санкт-Петербург за собственный счёт.

На 4 августа предварительно запланирован очередной межрегиональный фестиваль «Этюды Севера». Готовимся, новое произведение будем исполнять - «Таёжный человек». Вера Петровна Тузакова написала слова и музыку, я сделала перевод. После фестиваля на 2-й день мы традиционно организуем «круглый стол».

В этом году пройдут уже 4-е парабельские селькупские чтения «Возрождение и сохранение селькупского языка». На них вновь пригласим учёных из Томска, Москвы, Германии, Японии. Подготовка идёт, мы собрали предварительные заявки от участников, темы докладов. По окончании чтений выдадим сертификаты участникам.

Лаборатория языков народов Сибири ежегодно организует семинары для преподавателей селькупского языка. Мы предложили им в рамках чтений провести выездной обучающий семинар в Парабели. Это будет новое мероприятие.

Наладили сотрудничество с Российско-немецким домом г. Томска. В прошлом году они делали мультфильм о хантах, в этом году вышли на нас, чтобы сделать мультфильм о селькупах. Для сюжета они используют известную нашу легенду: «Бог, умывшись, тряхнул рукой, и там, куда упали брызги, на берегах рек и озёр поселились селькупы...». Некоторые слова в мультфильме будут звучать на селькупском языке на нарымском диалекте. Художники уже рисуют мультфильм, мы ещё должны дать им музыку. Будем надеяться, что увидим наше совместное творчество на фестивале «Этюды Севера».

- В этом году возобновилось преподавание селькупского языка в нашем районе. Удачно?

- Действительно, радостно, что в Нарыме, Нельмаче и Парабели начали изучать селькупский язык. И главное - есть преподаватели. В Каргасокском районе, к примеру, с учителями сложно. Если говорить об изучении языка, то я написала русско-селькупский словарь на 3000 слов, он сейчас редактируется. Финансирование пока не нашла, но словарь нам очень нужен.

Также в планах начать писать селькупский букварь с нарымским диалектом. Сейчас мы пользуемся букварём с иванкинским диалектом, где некоторые слова звучат по-разному, приходится править. И ещё я мечтаю выпустить картинный селькупский словарь. На тазовском диалекте словарь есть, на нарымском - нет. Это словарь с картинками, тематический: природа, рыбалка, быт и прочее.

В перспективе необходимо наши сборники, книги, словари выпускать не только на русском и селькупском языках, но и на английском. Это важно для продвижения на мировой уровень. Таким образом, каждый, кто владеет английским языком, сможет с нашими книгами познакомиться, а желающих среди иностранцев узнать больше о нашей культуре очень много.

- Кто помогает Вам в работе, оказывает помощь?

- Спасибо, что у нас в Парабели есть свой кабинет, который мы получили ещё от бывшего главы района Н. В. Кобелева. Мы и уроки по языку здесь проводим, и мастер-классы, и встречаем гостей, и ведём подготовку к мероприятиям, и официальную работу. Администрация района, нынешний глава Александр Карлов, отдел культуры нас поддерживают, по возможности идут навстречу.

Возглавив районную ассоциацию КМНС и областной союз, я обращалась к губернатору Сергею Жвачкину с просьбой сообщить нам о действующих правах коренных малочисленных народов на областном и федеральном уровне и получила от всех департаментов письма-ответы. Теперь уже натоптала тропинки в департаменты: по культуре и туризму, здравоохранения, образования, охотничьего и рыбного хозяйства, природных ресурсов и другие с различными вопросами.

Помогает наша землячка, селькупка Дарья Кудряшова (она живёт в Москве и работает в Ассоциации КМНСС и ДВ РФ) и в документальных вопросах, и по переводу. В Томске много кто помогает: преподаватели ТГПУ, учёные и волонтёры. Всем за это спасибо!

 

«Рассказы и сказки селькупки Ирины»

 

- Кроме руководящей работы, командировок в Томск, участия в мероприятиях, Вы ещё занимаетесь переводами и изданием книг. Как всё успеваете?

- Не знаю, но времени катастрофически не хватает. Я не жалуюсь, потому что мне нравится то, чем я занимаюсь. Так уж сложилось, что носителей селькупского языка в Парабели не осталось. Мне приходится учить остальных, и заниматься переводами, чтобы сохранить всё это богатство для будущих поколений. Сотрудничаю с гамбургским институтом финно-угроведения, перевожу селькупские сказки на разных диалектах: нарымском, тымском, иванкинском, сейчас выслали на кетском диалекте 2 сказки. Также меня приняли на работу в Лабораторию лингвистической антропологии ТГУ, где вместе с Н. П. Иженбиной мы будем заниматься переводом слов с селькупского языка.

- Весной вышла в свет ваша вторая книга «Рассказы и сказки селькупки Ирины». Чем она отличается от первого издания?

- В этой книге создан словарь употреблённых слов. А главное отличие в том, что она издана в Японии в г. Саппоро. Выпустить первую книгу «Рассказы и сказки селькупки Ирины» мне помог глава нашего района. Вторую книгу я ждала 2 года. Деньги нашли в Японии, помогла мне в этом Ику Нагасаки. Она, кстати, и редактировала книгу вместе с Натальей Тучковой из ТГПУ. Во второй книге представлены тексты сказок, записанные в 1950-1990 годы лингвистами и этнографами Г. И. Пелих, Е. С. Кузнецовой, В. В. Ким, М. В. Воеводиной у селькупов Томской области, проживающих на реках Тым, Кеть, Парабель, Обь.

Сказки дополнены бытовыми рассказами про давние и не очень давние времена. Мои информанты-рассказчики - это жители Парабели и окрестных посёлков: Клавдия Саиспаева, Зоя Павлуткина, Валентина Коркина, Татьяна Прокина (Макшина), Зоя Барышникова, Людмила Шадрина, Надежда Михеева, Илларион Иванович Иженбин, Тамара Шупта. Также я рассказываю про свою семью, братьев и сестёр моей бабушки, которые жили в Нельмаче, про себя, как пожар в доме случился, как я в детском саду работала и на другие темы. Все рассказы опубликованы на селькупском и русском языках.

Книга издана небольшим тиражом - 150 экземпляров. 70 осталось в Японии для учёных, кто хочет выучить селькупский язык, 80 - передали мне. Парабельцы могут познакомиться с моей книгой в центральной библиотеке, в краеведческом музее. Также я передала книги в нарымскую библиотеку и музей политической ссылки. Мою книгу можно найти и в Интернете на сайте academia.edu.

- Спасибо за интересный разговор!

Маргарита ЧУПЧЕНКО.

 


Источник: Газета "Нарымский вестник"
Вернуться к списку